Google+
Тёмное фэнтези «Властелин Колец» Толкиена: Магия Средиземья СОВРЕМЕННИКИ. НИК ПЕРУМОВ «Ночной дозор» Сергея Лукьяненко: Мир Иных
Версия для печатиРецензии. Книги номера (январь 2005)
Кратко о статье: Свежие впечатления наших постоянных авторов о книгах в жанре фантастики и фэнтези, выпущенных российскими издательствами за последние месяцы. Джонатан Страуд “Амулет Самарканда”, Генри Лайон Олди “Шмагия”, Терри Пратчетт “Только ты можешь спасти человечество”, Игорь Пронин “Свидетели Крысолова” и др.
Книги месяца

   
Свежие впечатления наших постоянных авторов о книгах в жанре фантастики и фэнтези, выпущенных российскими издательствами за последние месяцы.

   
Демоническая магия
   
Джонатан Страуд. Амулет Самарканда
    Роман — пер. с англ. А. Хромовой — М.: “Эксмо”, СПб.: “Домино”, 2004 — 608 стр. -18100 экз.
32 Kb
    Англия, мир, похожий на наш. Правда, в нем существует магия, а власть находится в руках волшебников. Народ занят борьбой за жизнь, а правящая элита погрязла в бесконечных интригах. Власть и положение в обществе — только ради этого живут многочисленные маги. Волшебники берут маленьких детей в ученики и постепенно натаскивают их в магическом искусстве. Именно такой ученик — двенадцатилетний Натаниэль, один из двух главных героев романа.
    Джонатан Страуд — новая суперзвезда детско-юношеского фэнтези. Он несколько лет проработал в детском издательстве: писал книги-загадки и сюжеты для настольных игр. Набив руку, Страуд дебютировал в художественной литературе парой книг семейного фэнтези, а в 2003 году открыл “Амулетом Самарканда” трилогию “Бартимеус”. Роман моментально стал международным бестселлером.
    Волшебники в мире Страуда — исключительно демонологи. Есть мелкие бесы, которые способны открыть дверь, зажечь сигарету, наполнить бокал. Есть демоны-посыльные или охранники. И есть могущественные джинны или ифриты, подчинив которых, маг может своротить горы. Такого джинна — Бартимеуса — и вызывает Натаниэль. Формально Нат еще не созрел для вызова даже слабенького беса, его учитель Артур Андервуд только собирается приступить к этому уроку. Но юноша весьма способен, к тому же у него есть веская причина поторопиться.
    На наших глазах с Натаниэлем происходит не слишком приятная метаморфоза. Симпатичный парень становится довольно тщеславным и самовлюбленным типом. Впрочем, Натаниэль не лишен совести и порядочности, он способен на бескорыстные и самоотверженные поступки. В иных условиях из Ната мог бы получиться великий герой. Вот только брать пример мальчику не с кого. Своего учителя он откровенно презирает, и есть за что. А магическое сообщество — настоящая шайка презренных негодяев, готовых перегрызть друг другу глотку. Так что единственным, кто может преподать Натаниэлю урок достойного поведения, оказывается демон.
    Образ Бартимеуса — несомненная удача романа. Обаятельно-циничный, то простодушный, то откровенно пройдошливый, Бартимеус вытягивает всю юмористическую составляющую книги Страуда. И делает это блестяще. Особенно хороши комментарии-сноски джинна — очень удачный авторский ход, явно заимствованный у Терри Пратчетта.
    Натаниэль вызывает джинна не ради забавы, он жаждет отомстить могущественному магу Саймону Лавлейсу, который жестоко унизил Ната. И вот Бартимеус отправлен в дом Лавлейса, дабы похитить загадочный артефакт — Амулет Самарканда. Если бы мальчик только представлял, в какой муравейник он сунул палку...
    Читая очередную детскую фэнтези, невольно проводишь параллели с аналогичными произведениями. На мой взгляд, “Амулет Самарканда” по всем статьям превосходит романы Колфера об Артемисе Фауле. Книга Страуда не так серьезна, как “Темные начала” Пулмана, но выигрывает за счет юмора и увлекательности изложения. И, наконец, привычный эталон. Рискну утверждать, что “Амулет...” лучше любого из романов о Гарри Поттере, хоть и уступает всему циклу Роулинг в целом.
    Небольшой комментарий к оценкам. Я выставляю их с точки зрения взрослого читателя. Было бы мне лет 14, поставил бы книге сплошные “десятки”!
    — Борис
Невский

    Это интересно
    После головокружительного успеха “Амулета Самарканда” и в Англии, и в Америке, кинокомпания “Miramax” поспешила приобрести права на его экранизацию. Работа над фильмом начнется под конец 2005 года.
    “Амулет Самарканда” — только первая книга трилогии “Бартимеус”. Вторая часть уже вышла за рубежом и наверняка будет издана у нас в 2005 году.

    Сюжет — 8
    Мир — 8
    Персонажи — 9
    Стиль — 10
    Качество издания — 10
    Перевод — 10
    Оценка “МФ” — 9

    Пена и брызги
   
Генри Лайон Олди. Шмагия
    Роман, рассказы — М.: “Эксмо”, 2004 — серия “Триумвират” — 480 стр. — 10100 экз.
28 Kb
    Мании бывают разные. Кто-то мнит себя Наполеоном, кто-то — сгоревшим дневником гимназистки, кто-то — электрическим разрядом в сети... А какие мании могут появиться в мире, где полным-полно ведьм и колдунов, магов высшей квалификации и некротов-некромантов? Этот вопрос вплотную встает перед главным героем нового романа Генри Лайона Олди “Шмагия”, талантливым малефиком Андреа Мускулюсом. Королевский колдун приехал в город Ятрицу с конкретной и совершенно ясной целью: сопроводить к лучшему кожевнику королевства девственниц из проклятого Лилля, распространяющих вокруг себя призывные флюиды, и проследить за их, девственниц, успешной линькой. Однако обстоятельства оказались сильнее, и вместо обременительной, но, в целом, привычной миссии главный герой вынужден, ни много, ни мало, включиться в охоту на демона...
    Харьковчане Дмитрий Громов и Олег Ладыженский, работающие под псевдонимом Генри Лайон Олди, — люди эрудированные и изобретательные. Наверное, именно поэтому традиционных романов фэнтези, с магами, драконами и прекрасными принцессами у них раз-два и обчелся. Историческая и мифологическая фантастика — это пожалуйста, сколько угодно! Или, опять же, совершенно оригинальный, небывалый мир от начала до конца придумать — запросто! Вот и сейчас, описывая, в общем-то, традиционную фэнтезийную вселенную, авторы не поскупились на странные, причудливые, а то и откровенно пародийные детали. В общем, ожидания тех, кому не терпелось прочитать “чего-нибудь этакое от Олдей”, не будут обмануты. Стандартным то фэнтези, с которым мы имеем дело на страницах “Шмагии”, можно назвать с большой натяжкой. Хотя формально, повторю еще раз, все необходимые компоненты присутствуют.
    Новую книгу Олди можно уподобить — банальная метафора, но рискнем! — бурной реке. Словесный поток бежит, скачет по камушкам, пенится... Однако, если сцедить эту пену, убрать все колоритные, но совершенно не имеющие отношения к действию подробности, останется не так уж и много. Хватит на повесть или большой рассказ — вроде тех, что составили цикл “Песни Петера Сьлядека”. Иногда этот поток перехлестывает через край, и тогда перед нами появляются герои, которым “...гордыня натирает щеки свеклой, окрашивая трехдневную щетину в пурпур румянца” (все-таки нет более надежного способа подпортить репутацию талантливому писателю, чем опубликовать его книги “в авторской редакции”!). “Шмагия”, безусловно, далеко не самая полноводная из тех рек, что втекают в залив под названием “Творчество Г. Л. Олди”... Но и она может сыграть свою роль, скрасив пейзаж и вселив надежду в измученных путников. Сиречь в читателей, утомленных унылостью и однообразием “классического” фэнтези как западного, так и отечественного производства.
    — Василий Владимирский

    Это интересно
    Дмитрий Громов и Олег Ладыженский — не только популярные авторы, но и достаточно известные в среде профессионалов литагенты. Их творческая мастерская “Второй блин” — по сути, единственное агентство на территории СНГ, которое успешно торгует правами на книги отечественных фантастов. Вот уже много лет подряд в самых разных издательствах ежемесячно выходит по две-три книги, “путевку в жизнь” которым выписал Генри Лайон Олди. В число авторов, прошедших творческую мастерскую “Второй блин”, входят Андрей Валентинов, Александр Зорич, Дмитрий Скирюк, Владимир Аренев и многие другие популярные писатели.

    Сюжет — 7
    Мир — 8
    Персонажи — 8
    Стиль — 7
    Качество издания — 9
    Оценка “МФ” — 8

   
Апокрифы фантастики
   
Пол Ди Филиппо. Потерянные страницы
    Сборник — пер. с англ. А. Криволапова и А. Пичужкиной — М.: АСТ, 2004 — серия “Альтернатива. Фантастика” — 256 стр. — 5000 экз.
18 Kb
    Литературное хулиганство, как это ни парадоксально, давно уже стало хорошей традицией, в том числе в фантастике. И если наши властители душ и разорители кошельков дразнят непосвященного читателя убийствами Юрия Семецкого, то зарубежные авторы не прочь пошутковать масштабней.
    Пожалуй, наиболее скандальный из них — американец Пол Ди Филиппо, чей сборник рассказов “Потерянные страницы” (1998) на вручении премии имени Филипа Дика был удостоен специальной награды. Нашему читателю этот фантаст почти не знаком: прежде на русском выходили всего несколько его рассказов. А вот у себя на родине он довольно известен: и как писатель, и как литературный обозреватель.
    Главным фантастическим допущением у Пола Ди Филиппо становится самое страшное (в первую очередь для читателей), что могло бы приключиться с талантливыми писателями: судьба каждого из героев вынуждает его бросить литературу. В результате Генри Миллер превращается в хозяина “Вестерн Юнион”, настолько бедного, что вынужден самолично разносить телеграммы. Альфред Бестер становится редактором глянцевого журнала “Холидей”. Ну, а один из патриархов американской фантастики Роберт Хайнлайн возносится аж до президента США.
    Тексты, включенные в сборник “Потерянные страницы”, Ди Филиппо писал на протяжении долгого времени. Они объединены общей концепцией, но, тем не менее, могут читаться в любом порядке и отдельно друг от друга. Каждый из рассказов — своеобразная пародия на тексты того писателя, который стал главным героем. При этом Ди Филиппо не ограничивается реально существовавшими людьми и вводит в ткань повествования персонажей, места и события из книг “пострадавших” от его пера авторов. В результате получается поистине гремучий коктейль, который дано осилить далеко не каждому.
    Разумеется, “Потерянные страницы” можно и нужно было в переводе снабдить либо комментариями, либо хорошим послесловием, которые хоть немного помогли бы неискушенным читателям разобраться в этих апокрифах от фантастики. Увы и ах, издательство АСТ не сделало этого (в очередной раз поленилось?) — и в результате львиную долю удовольствия при чтении мы теряем. Более того, издатели беспардонно усложнили задачу. Например, при переводе рассказа “Третьи мировые войны” был выброшен эпиграф из Томаса Пинчона, помогавший читателю понять: главный герой “ТМВ” Том — именно Пинчон.
    Игра в “угадайку” — одно из несомненных достоинств книги, но она же — ее слабое место. Сами по себе, без глубокого знания контекста, большинство рассказов могут показаться, в лучшем случае, забавными стилизациями. Иногда ощущение “Вот здесь точно есть какой-то скрытый намек” чертовски раздражает: ведь ты даже не знаешь, в каком направлении нужно рыть, чтобы найти нужные сведения и понять всю соль рассказанного Ди Филиппо анекдота.
    Впрочем, кто-нибудь другой получит удовольствие от такого интеллектуального вызова; точно так же иные любители “хулиганщины” повеселятся, наблюдая за тем, как Ди Филиппо обращается со “священными коровами” многих поколений фантастики. Забудьте о политкорректности и учтите: “детям до шестнадцати” читать этот сборник не рекомендуется. Ну, а для фэнов — наоборот, “Потерянные страницы” — безусловный must read.
    — Владимир Пузий

    Это интересно
  • В рассказе “Коняшка понюшку тащит” имя главного героя, Генри Галлахара, явно отсылает к Г. Каттнеру, у которого есть цикл рассказов о Галлахаре. Псевдоним филипповского Галлахара — “Картер Бэрроуз” — тоже весьма прозрачен, особенно если учесть, что и Галлахар в результате отправляется в космос...
  • Игру на сходстве фамилий автор ведет и в другом рассказе, “Мир Кэмпбелла”. Здесь вместо Джона Кэмпбела редактором культового НФ-журнала “Эстаундинг” становится Джозеф Кэмпбелл, известный мифолог (отечественному читателю знакомы его книги “Тысячеликий герой”, “Мифический образ”, “Маски бога”).
  • В рассказе “Алиса, Альфи, Тэд и пришельцы” Алиса Шелдон становится директором ЦРУ и для оперативной работы берет себе псевдоним Джейн Типтри. В нашей реальности А. Шелдон писала фантастику под этим же псевдонимом, а в 1954-1955 годах действительно работала тайным агентом ЦРУ на Ближнем Востоке.

    Сюжет — 7
    Мир — 8
    Персонажи — 9
    Стиль — 10
    Качество издания — 8
    Перевод — 8
    Оценка “МФ” — 8

   
Хорошими делами прославиться нельзя?
   
Роберт Сальваторе. Служитель кристалла
    Роман — пер. с англ. Е. Фурсиковой — М.: ИЦ “Максима”, 2004 — серия “Забытые Королевства” — 10000 экз.
32 Kb
    Очередное творение “папы” темного эльфа Дзирта появилось на русском языке. На сей раз автор решил побаловать своих поклонников и просто читателей разнообразием. Разнообразие это весьма специфично: в “Служителе кристалла” отсутствуют положительные герои. Их место заняли враги Дзирта из предыдущих книг: убийца Артемис Энтрери и глава банды наемников-дроу Джарлакс.
    Последний попал под влияние жадного до власти хрустального осколка. В результате чего Джарлакс начинает не только активно действовать на поверхности земли, но и совершать необдуманные поступки. Среди его помощников зреет заговор. А у Энтрери не остается выбора, кроме как спасать вожака наемников. Ведь он с этими наемниками повязан: не станет Джарлакса, и темные эльфы, не задумываясь, прирежут ненавистного человечишку.
    Таков вкратце зачин романа. На этот раз мне не остается ничего иного, кроме как похвалить Сальваторе за качественно проделанную работу. Книга удалась.
    Вероятно, одной из главных причин можно назвать то самое отсутствие заведомо хороших персонажей. На протяжении всего цикла было заметно, что отрицательные герои получаются у автора значительно лучше, глубже, интереснее и правдоподобнее положительных. Джарлакс и Энтрери лишены налета безупречности, свойственного тому же Дзирту. Правда, сделав их центральными, автор тут же принялся и в них искать положительные качества. Но до традиционных героев им явно далеко.
    Удачно выписано и большинство второстепенных персонажей. Начиная от ближнего окружения Джарлакса и заканчивая обитателями Калимпорта, где происходит львиная доля действия. Вообще, за работу с героями Сальваторе однозначно заслужил похвалу. Кроме того, отказавшись (пусть и на один только том) от Дзирта сотоварищи, Сальваторе почти избавился от необходимости читать морали, что у него никогда не получалось сделать так, чтобы не вызвать раздражения.
    Сюжет закручен достаточно лихо, чтобы читатель не догадался об исходе книги после прочтения пары глав. Особых неожиданностей, конечно, нет, да и финал более-менее предсказуем. Но нареканий сюжет не вызывает. Крепенький такой фэнтезийный середнячок. Бои описаны стандартно для Сальваторе. Только вместо почти непобедимого Дзирта — почти непобедимый Артемис Энтрери. Зато читатели наконец смогут узнать Джарлакса не только как манипулятора, стратега и тактика, но еще и как бойца.
    В принципе, “Служителя кристалла” можно читать даже в отрыве от всех остальных романов о Дзирте — в том числе, и для знакомства с книгами Сальваторе. Роман представляет писателя в выгодном свете: именно здесь писатель свел на нет большую часть недостатков, свойственных его произведениям. Ну и, разумеется, “Служителя кристалла” нельзя пропускать тем, кому дороги либо сам Дзирт, либо “Забытые королевства”. Это неожиданно хороший роман от автора, обычно не радующего читающую публику сюрпризами.
    — Дмитрий Злотницкий.

    Сюжет — 7
    Мир — 8
    Персонажи — 9
    Стиль — 7
    Качество издания — 7
    Перевод — 8
    Оценка “МФ” — 8

   
Божьи игры
   
Александр Золотько. Игры богов
    Роман — СПб.: Крылов, 2004 — серия “Фантастическая авантюра” —384 стр. — 10000 экз.
24 Kb
    Эти мифы знакомы нам с детства. Про сына бога Солнца, угнавшего отцовскую колесницу и не справившегося с упряжкой. Про адских псов, денно и нощно стерегущих выход из Бездны. Про могущественного царя и необоримого воина, пораженного вражеской стрелой в пятку... Каждая история пересказывалась многократно, в разных вариациях, с разных точек зрения. Однако из одних и тех же кубиков можно сложить хоть и не бесконечное, но чрезвычайно большое число комбинаций. Очередную такую комбинацию предлагает нам автор романа “Игры богов”, вышедшего в серии “Фантастическая авантюра”.
    Кажется, параллели с произведениями Г. Л. Олди неизбежны: харьковчанин Александр Золотько обыгрывает те же самые архетипы, от которых отталкивались в романах “Герой должен быть один” и “Одиссей, сын Лаэрта” его земляки Дмитрий Громов и Олег Ладыженский. Можно вспомнить также Александра Бушкова с “Лабиринтом” и “Провинциальной хроникой начала осени”, можно — Андрея Валентинова с “Серым Коршуном”, можно — Александра Рубана с “Феакийскими кораблями”... И еще пяток авторов, использовавших все ту же древнегреческую тему, чрезвычайно популярную у наших литераторов. Книга Золотько, впрочем, достаточно своеобразна. У Олди мы имели дело с вариацией на тему древнегреческих мифов, с высокой трагедией, где нашлось место и лирике, и патетике... Роман же Александра Золотько уместнее сравнить с “постановкой на тему”, разыгранной в условно-модерновых декорациях силами местной команды КВН. То, что в текстах Громова и Ладыженского казалось чужеродным телом, у Золотько вполне уместно и не вызывает отторжения. Например, для усиления комического эффекта в “Играх богов” бывший каторжник из Семивратья вполне может “ботать по фене”, и это легко сойдет ему с рук. Не раздражают и многочисленные цитаты из произведений современных классиков, вложенные в уста древнегреческих богов и героев — фразы из Горького, Стругацких, О. Генри...
    Несмотря на постмодернистские приемчики, которые охотно использует автор, “Игры богов” — вещь вполне самостоятельная и самоценная. Умело закрученная, почти детективная интрига, увлекательный сюжет, ироничный тон повествования... До последних страниц так и остается загадкой, кто же из небожителей (перебравшихся, впрочем, с Горы на Острова) является Разрушителем, кто из них втайне лелеет планы разрушить “весь мир до основанья, а затем...”. Читаешь — и радуешься за автора: все-таки фантастика удается главе оргкомитета фестиваля “Звездный мост” гораздо лучше, чем криминальный боевик, жанр, в котором наш герой успел достичь некоторых высот. Не уверен, нуждаются ли “Игры богов” в прямом продолжении, но следующую книгу Александра Золотько я определенно куплю и прочитаю с интересом.
    — Василий Владимирский


    Это интересно
    Книга Александра Золотько вместе с романами В. Головачева и Г. Л. Олди переиздана в подарочной серии “Звездный мост”, где публикуются основатели, гости и друзья одноименного харьковского фестиваля. Роман выпущен в двух вариантах. Первый — кожаный переплет с тиснением и золотым фольгированием, лакированная цветная иллюстрация на обложке, цветной форзац, цветные вклейки-иллюстрации, закладка, часть экземпляров — именные (тиражом до 300 экземпляров). Второй — переплет под матовую пленку с выборочным тиснением и фольгированием, цветная иллюстрация на обложке, цветной форзац, цветные иллюстрации внутри книги (тиражом до 800 экземпляров). Средства от книг, в ограниченном количестве проданных на аукционах, фестивалях, конвентах, пойдут на благотворительность.

    Сюжет — 8
    Мир — 7
    Персонажи — 7
    Стиль — 8
    Качество издания — 7
    Оценка “МФ” — 8

    Бургомистру Гаммельна и не снилось!..
   
Игорь Пронин. Свидетели Крысолова
    Роман — СПб.: “Азбука-классика”, 2004 — серия “Звездные врата” — 384 стр. —5000 экз.
   
Есть в литературе целый ряд персонажей “беспроигрышных”. Уже одно их присутствие в книге, кажется, делает ее если и не обреченной на успех, то, во всяком случае, достойной пристального внимания. Вот и “вживляют” многие авторы в свои тексты снежных королев, донкихотов, фаустов и робин гудов — к
25 Kb
месту и не к месту. Девять из десяти таких попыток оказываются обреченными на провал: ввести в пространство своей книги чужого персонажа просто, сделать его живым — сложнее, а уж по-новому, интересно сказать о том, о чем до тебя говорили многие и многие...
    Именно поэтому я с опаской брался за роман “Свидетели Крысолова”, аннотация к которому сулила очередную встречу со знаменитым флейтистом из Гаммельна — теперь уже в Москве 22 века. Крысы здесь, не в пример средневековым, и размерами побольше, и внешне выглядят совсем иначе... да и не крысы они, просто этим “политкорректным” словечком москвичи будущего называют разновсякий сброд, живущий в заброшенных шахтах метро и в канализациях: бомжей, цыган, мутантов. Сперва “крыс” терпят, но затем выясняется, что “крыса” “крысе” рознь. С цыганами и бомжами полиция вполне способна справиться (а в отдельных случаях — и сотрудничать). Другое дело — мутанты, которые, по свидетельствам очевидцев, бесшумно двигаются, становятся невидимыми, а главное — обожают лакомиться человечинкой, предварительно как следует помучив жертву. Созданный специально для борьбы с “крысами” Седьмой Особый отдел с задачей не справляется — да и как бы справился, ведь полицейские попросту не видят своих противников!
    И тогда мэр города решается на отчаянный шаг: он заключает сделку с некими существами, представитель которых, пресловутый Крысолов, берется очистить Москву от “крыс”. Но требует плату — такую непомерно большую и одновременно нелепую, что мэр подписывает договор, уверенный: платить не придется. И, конечно, в этом он ошибается.
    Но пока не пробил час “Ч” и Крысолов не начал играть на флейте, другие люди уже расплачиваются своими жизнями за чужие ошибки. Гибнет под обстрелом автоматчиков весь Седьмой Особый. Отправляется в тоннели, на встречу с неизвестной опасностью, капитан-оперативник Наташа Данилова. Город захлестывают волны страха, начинаются беспорядки, гибнут люди...
    Именно с середины этой истории — гибели Седьмого Особого — Игорь Пронин и начинает роман. А дальше постепенно сводит воедино несколько сюжетных линий: профессиональный убийца на госслужбе, Живец, бежит от преследователей и, благодаря искусству Крысолова, во снах переживает историю Наташи Даниловой. В финале все они встретятся: таинственный флейтист, киллер, не знающий пока о себе всей правды, чудом выжившая оперативница...
    Пронин умело выстраивает сюжет, не позволяет читателю скучать и разбавляет экшен скупыми порциями информации о том, что происходит в книге. Планы внутри планов, интриги внутри интриг — и в конце бескомпромиссный финал, который расставленные над i точки превращают в многоточие. В идейном плане роман чем-то напоминает “Конец детства” Кларка, что же до антуражной составляющей — перед нами еще одно произведение в жанре городской НФ. Чрезвычайно разросшийся, пожравший сам себя мегаполис — такой же полноправный персонаж книги, как Крысолов или Наташа Данилова. Кстати, научно-фантастические допущения в “Свидетелях Крысолова” играют далеко не самую главную роль; более того, кое-какие ключевые фигуры и моменты своим присутствием в книге скорее зачисляют ее в ряды мистических триллеров. А впрочем, ведь самые удачные произведения всегда пишутся на стыке жанров...
    Напоследок хотелось бы отметить вот еще что: роман написан в жесткой, взрослой манере. Автор не боится крови, грязи и боли, но пишет о них без излишнего натурализма и болезненного смакования подробностей. Просто это такой мир, просто это такие люди — очень похожие на наш мир и нас самих. “Свидетели Крысолова” — своеобразное зеркало из будущего, в которое осмелится заглянуть далеко не каждый — именно потому, что слишком высока и некомфортна вероятность увидеть в отражении нечто очень знакомое...
    — Владимир Пузий

    Это интересно
    Какой же фантаст нынче обойдется без скрытых подначек и игр? У Пронина их еще мало: во-первых, знаменитая в “Клубе харизматических писателей” (в котором он состоит) фраза: “Хотя казалось бы...”. Во-вторых, внешне Крысолов очень напоминает другого классического персонажа: курительная трубочка с длинным чубуком, остроконечная шляпа с широкими полями... А может, это просто совпадение?

    Сюжет — 8
    Мир — 8
    Персонажи — 8
    Стиль — 8
    Качество издания — 8
    Оценка “МФ” — 8

    Обменный пункт по ту сторону портала
   
Виктор Ночкин. Меняла
    Роман, повесть — СПб.: “Азбука-классика”, 2004 — серия “Магический портал” — 384 стр. — 4000 экз.
35 Kb
    Роман Виктора Ночкина “Меняла” — первый в серии “Магический портал”. Честно сказать, открывая книгу, я ждал классического фэнтези с эльфами, гномами и героическими рыцарями. Но... “Меняла” оказался не так прост. В привычной упаковке скрывался детектив или, вернее, увлекательнейший криминальный боевик.
    Сюжет “Менялы” совершенно типичен для фэнтези — поиски “золота эльфов”. Но на страницах романа действуют не принцы и герои, а парни с окраины сказочного мира: воры, контрабандисты и наемные убийцы. Да и центральный персонаж — вовсе не прекрасный рыцарь, а владелец меняльной лавки на окраине захолустного города. Человек без имени, человек без лица, неприметный меняла по кличке Хромой.
    В юности Хромой покинул родной город ради карьеры наемного солдата, мечтая повидать огромный мир, сбежать от убогой нищей жизни. Любителям “классического” фэнтези, видимо, больше придется по душе вторая сюжетная линия — воспоминания Хромого о службе в наемном отряде. Там и стычки, и предательство, и охота на гномов в горах... Хромой много повидал: на родину вернулся не наивный искатель приключений, а — кто бы сомневался? — настоящий мужчина, воин и чародей, познавший на востоке премудрости волшебства. Стоит заменить чародейское умение на какое-нибудь кун-фу и... Похоже на сюжет стандартного гонконгского боевика? Может быть. Но зато когда придет время Хромому схватиться с “ночными баронами” родного города, когда он вступит в борьбу с головорезами и колдунами, состоящими на службе у разбойничьих атаманов, скромный меняла не уступит им ни в отваге, ни в коварстве.
    Еще один герой романа — город. Город не менее жив и своеобразен, чем его жители — рыбаки и контрабандисты, воры и церковные певчие, чародеи и водоносы... В этом мрачноватом месте множество обитателей, каждый со своим характером, и все они о чем-то мечтают и на что-то надеются. Действия других персонажей причудливым образом влияют на замыслы Хромого, заставляя главного героя многократно менять собственные планы, лгать, изворачиваться и изобретать ответные интриги. И даже когда сюжет романа завершен — независимо от авторской воли город продолжает жить в повести “Обычное дело”, также входящей в книгу.
    Есть, конечно, в романе и заколдованный меч, и изощренные интриги, и геройские подвиги... И хотя обязательные атрибуты фэнтези вроде бы кажутся на своем месте, они все-таки несколько затемняют восприятие романа. Ведь “Меняла” — это нечто большее, чем просто повествование о победе героя над могущественным противником. Хромой совершает выбор и, приобретая, — непременно теряет. “Наша жизнь — меняльная лавка, — утверждает автор, — здесь невозможно получить, не заплатив, невозможно приобрести, не лишившись чего-то дорогого. Здесь ничего не достается даром”.
    — Сергей Чекмаев

    Сюжет — 8
    Мир — 7
    Персонажи — 8
    Стиль — 7
    Качество издания — 7
    Оценка “МФ” — 7

   
Знать свой шесток...
   
Саймон Грин. Злые чары Синей Луны
    Роман — пер. с англ. А. Кузнецовой — М.: “Эксмо”, СПб.: “Домино”, 2004 — 576 стр. -6000 экз.
28 Kb
    Британец Саймон Грин давно и заслуженно считается одним из ведущих мастеров современного героического фэнтези. Нынешняя героика наполнена причудливыми элементами — интриги, юмор, хоррор, детектив. Все направлено на разнообразие традиционных приемов Sword&Sorcery, дабы привлечь максимальное количество читателей.
    Грин весьма преуспел в приготовлении такого причудливого коктейля. Популярный цикл “Хок и Фишер” — синтез полицейского детектива-триллера с героическим боевиком. В цикле о Лесном Королевстве героика и детектив перемешаны с порцией политических интриг и порядочной толикой специфического юмора. А в романе “Злые чары Синей Луны” Грин сделал ловкий финт — взял и соединил сюжетные линии своих популярных сериалов.
    Хоку и Фишер невмоготу в славном городе Хэйвене. Вот уже десять лет они стоят на страже закона, а что толку? Стоит срубить одну порочную голову, как на ее месте появляется десяток. Власть насквозь продажна, на простых людей всем плевать, богачи творят, что пожелают... И вот, когда доблестные капитаны оказались в жизненном тупике, их находит посланец с давно оставленной родины — Лесного Королевства. Тут читатель, знакомый с обоими циклами, несколько ошарашено понимает, что Хок и Фишер на самом деле — принц Руперт и принцесса Джулия, герои Войны Демонов из романа “Восход Голубой Луны”.
    Инкогнито прибыв в родимый дом, Хок и Фишер сходу начинают расследовать загадочное убийство короля Харальда, с которым они расстались отнюдь не миром. Впрочем, это было давно, сейчас же Лесному Королевству вновь угрожает опасность. Вокруг трона плетутся коварные интриги, а демоны и всякая колдовская нечисть лезет из всех щелей — героям есть где применить свои навыки профессиональных головорезов.
    Казалось бы, Саймон Грин в своем репертуаре. Лихие поединки сменяются предательскими ударами из-за угла, детективная интрига разворачивается на фоне грядущих социальных потрясений. Но чем больше страниц прочитано, тем крепче чувство недоумения. Похоже, писатель явно переусердствовал в накрученности сюжетных коллизий. Временами книга теряет темп, и невооруженным взглядом становятся видны смысловые ляпы и логические несоответствия.
    В романах о Хоке и Фишер главным было грамотное сочетание боевых сцен, полицейского детектива и толики социальной сатиры. А в книгах о Лесном Королевстве упор делался на детектив и хоррор, хотя героического экшена тоже было навалом. В “Злых чарах...” Грин попытался все смешать — и цельной картины не получилось. Слишком много персонажей, слишком много интриг, которые наслаиваются друг на друга, да так, что постепенно теряешь нить повествования. И — главная неудача — обилие философско-религиозной болтовни. Все-таки каждый сверчок должен знать свой шесток! Вся эта псевдомистическая белиберда, которой насыщена вторая половина книги, слишком напыщенна для поклонников героического мочилова и откровенно наивна для любителей серьезного фэнтези. Ну, а финал романа выдержан в самом худшем стиле голливудского хэппи-энда. Ах, какие страсти, хлюп-хлюп, где мой носовой платок? Это уже слишком...
    Вердикт. Если вы читали оба цикла Грина, и они вам нравятся — что ж, пролистните и “Злые чары...”. Роман неплох, если не принимать его слишком всерьез. А если вам незнаком этот писатель, возьмитесь лучше за “Кровь и Честь”. Ибо римейк своего лучшего романа Грину не слишком удался.
    — Борис Невский

    Сюжет — 6
    Мир — 8
    Персонажи — 7
    Стиль — 7
    Качество издания — 7
    Перевод — 8
    Оценка “МФ” — 7

   
Первые дни драконьей авиации
   
Крис Банч. Крылья Урагана
    Роман — М.: “Эксмо”, 2004 — серия “Меч и Магия” — 7000 экз.
32 Kb
    Как выглядела бы средневековая война, если бы в сражениях принимали участие драконы и маги? Видимо, именно таким вопросом задался Крис Банч, когда сел писать “Крылья Урагана”. Сюжетная основа романа — противостояние между двумя государствами, но не обычное, а с привлечением драконов. В мире Банча это не мудрые древние огнедышащие создания, а просто огромные крылатые рептилии с интеллектом, как у обычного животного. Так что у человечества, приручившего множество диких животных, нет никаких преград, чтобы поставить драконов в один ряд с боевыми конями и слонами. Сначала только ради разведки и передачи информации, а затем уже и как полноправных участников битв.
    Большая часть романа посвящена либо самим боевым действиям, либо будничному обучению солдат. Откровенно говоря, сюжет разнообразием не блещет. Тяготы военной жизни, десяток операций только что образованных военно-воздушных сил... Зато все это выписано натуралистично, хотя и без особых подробностей и жестокостей. Что, кстати, Банчу не свойственно. В его цикле о “Короле-Провидце”, например, нашлось место не только откровенной жестокости, но не менее откровенной эротике. В “Крыльях Урагана” нет ни того, ни другого: даже если вам нет шестнадцати, ничему плохому книга вас не научит.
    Если стиль Банча несколько изменился, то центральный персонаж остался стандартным для этого автора. Юноша Хэл с детства грезил драконами — и не без влияния этой страсти оказался в армии, а потом и в только что основанных драконьих войсках. Это типичный банчевский герой — талантливый, гораздый на военные хитрости, быстро поднимающийся по служебной лестнице назло твердолобому начальству. Правда, современному читателю смекалка Хэла может показаться немного детской. Но, учитывая, что драконья авиация только зарождается, этот недостаток Банчу простить можно.
    Слово, которым можно охарактеризовать весь роман — лаконичность. Банч не пытается обрушивать на читателя горы лишней информации или вдаваться в подробный анализ психологии героев. Бои показаны именно так, какими видит их рядовой участник — Хэл. Остальные же сведения, вроде рассказа об исходах сражений, даются обычно в паре-тройке абзацев.
    Местами книга напоминает сборник рассказов, объединенных общей сюжетной линией и главным героем. Каждая глава — какой-либо значимый эпизод из жизни Хэла. А между ними может пройти и несколько часов, и пара месяцев. Да и события в них описываются совершенно разные.
    Читаются “Крылья Урагана” легко и непринужденно. Это, без сомнения, один из качественных образчиков боевого фэнтези. Роман не хватает звезд с неба, но вполне сгодится для того, чтобы убить с интересом вечер-другой. “Крылья Урагана” — только первая часть банчевской трилогии. Так что, если роман вам понравится, будьте готовы к продолжению.
    — Дмитрий Злотницкий.

    Сюжет — 6
    Мир — 7
    Персонажи — 6
    Стиль — 7
    Качество издания — 7
    Перевод — 8
    Оценка “МФ” — 7

   
Разочарование россыпью
   
Александр Бачило. Академонгородок
    Сборник — М.: “Эксмо”, 2004 — серия “Русская фантастика” — 384 стр. — 10000 экз.
32 Kb
    В который раз под видом романа нам пытаются втюхать сборник разных по стилю и литературному уровню, в разное время написанных, слабо связанных сюжетно рассказов. Александр Бачило включил в свой “роман в происшествиях” практически все новеллы, выпущенные им за последнее десятилетие, — а также несколько более ранних текстов. Поначалу действие “Академонгородка” развивается достаточно последовательно и связно. Автор знакомит нас с демоном по прозвищу Стылый Морок, поднятым из могилы, чтобы сжить со света человечество. Некстати расплодившиеся людишки, видите ли, угрожают самому существованию Ада, и жители Преисподней просто вынуждены принять ответные меры. Мороку поставлена нелегкая задача: используя все подручные силы, от упырей до русалок и леших, ударными темпами извести под корень эту заразу. Однако главными помощниками адских сил становятся, как это ни парадоксально, сами люди. Доведенные до крайности, они зачастую готовы живьем отправиться в Геенну Огненную, лишь бы избавиться от пытки земной рутиной. К адским мукам привыкаешь, когда впереди вечность, но попробуй приноровиться к жизни в коммуналке, к давке в общественном транспорте, к постоянному дефициту и прочим прелестям советского быта!
    Любопытная, хотя и несколько устаревшая тема, оригинальный подход... Однако постепенно темп повествования снижается, сюжет теряет стройность, роман распадается на отдельные фрагменты. Такое ощущение, что уже где-то к середине “Академонгородка” автор позабыл и про Стылого Морока, и про бесславный конец, который тот готовит человечеству, — и спохватился лишь в предпоследней новелле. При чем тут, например, путешествие во времени и связанные с ним парадоксы (рассказ “Тележкин и сыновья”)? Или, паче того, люди-нанороботы из рассказа “Остров”, написанного для конкурса “Рваная грелка”? Проделками нечисти здесь и не пахнет... Чрезмерно широк для романа и жанровый диапазон: от бытового анекдота (“Бригадир”) и страшилки для детей старшего школьного возраста (“Неглиневское кладбище”) — до полновесной психологической драмы (“Дом на холме”).
    В литературном профессионализме Александра Бачило усомниться сложно. Участник знаменитых “дубултовских” семинаров и слетов Всесоюзного творческого объединения молодых писателей-фантастов, член Союза писателей СССР, профессиональный текстовик, еще в восьмидесятых он успел зарекомендовать себя как автор умелый и грамотный. В конце девяностых Бачило подтвердил эту репутацию лихим авантюрным романом “Незаменимый вор”, выдержавшим не одно переиздание. Да и произведения, вошедшие в “Академонгородок”, были вполне успешно “обкатаны” в периодике и на страницах антологий. Даже на литературные премии выдвигались... Боюсь, однако, что все это не спасет от разочарования тех, кто вместо обещанного романа вынужден будет прочитать сборник рассказов — пусть и талантливо написанных, но все же не складывающихся во что-то большее.
    Можно понять резоны издателей, справедливо полагающих, что романы сегодня пользуются несравненно большим спросом, нежели “произведения малой формы”. Времена, когда основным жанром в нашей фантастике был рассказ, а подписчики с нетерпением ждали выхода очередного номера “Техники молодежи” или “Химии и жизни”, и впрямь прошли безвозвратно. Действительно, самый простой способ продать нынче авторский сборник — на скорую руку замаскировать его под роман. Тут все предельно ясно. Одно непонятно: за кого держат авторы этого эффектного маркетингового хода читателей, в который раз введенных в заблуждение? Так ведь можно всякое доверие к фантастике подорвать...
    — Василий Владимирский

    Это интересно
    Александр Бачило, перу которого принадлежит шесть фантастических книг, гораздо шире известен в качестве сценариста. Его тексты знакомы всем, кто смотрел передачи “ОСП-Студия”, “Назло рекордам!” и “Большая терка”, телесериалы “Простые истины”, “Театральная академия” и многие другие. Кроме того, Александр — автор русского варианта диалогов вышедшего в России в 2003 году мюзикла “Иствикские ведьмы”. В настоящий момент на одной из центральных студий по его сценарию (написанному в соавторстве с Леонидом Кагановым) снимается полнометражный анимационный фильм.

    Сюжет — 4
    Мир — 6
    Персонажи — 7
    Стиль — 8
    Качество издания — 7
    Оценка “МФ” — 6

    Вкус риса и чая
   
Гордиев узел. Современная японская научная фантастика
    Сборник — М.: “Иностранка”, 2004 — серия “Антология современной японской литературы” — 495 стр. — 8500 экз.
17 Kb
    Пару лет назад, встретив в очереди на фестиваль японского кино девушку с книгой Мураками, можно было с высокой точностью утверждать, что в холодильнике у нее стоит бутылочка соевого соуса. Подобно этому самому соевому соусу, который придает любому кушанью дальневосточный привкус и в то же время не превращает блюдо в нечто принципиально новое, действует в современной культуре латинская буква “j”. J-pop, j-rock, j-fantasy — все это, без сомнения, знакомые нам поп, рок и фэнтези, только по-японски. Узнать, что представляет собой j-sf — японская научная фантастика — до недавнего времени можно было только из рассыпающихся сборников еще советских годов выпуска. Да и вообще с неанглоязычной зарубежной фантастикой ситуация на книжных полках, мягко говоря, безрадостная. Не исключено, что многих — издателей, например — такое положение вещей устраивает. Но те, кому хочется разнообразия, не могли пройти мимо сборника “Гордиев узел”, который появился в продаже этой осенью.
    Конек “Иностранки” — не фантастика, а качественно переведенные и изданные образцы зарубежной литературы. Поэтому сами рассказы и повести в “Гордиевом узле” обрамлены справочными материалами — обстоятельной вступительной статьей в начале и биографиями писателей в конце. В небольшом исследовании “Между японской научной фантастикой и научно-фантастической Японией” профессор Такаюки Тацуми кратко, но информативно излагает особенности становления фантастического жанра в Стране Восходящего солнца. Его история, утверждает профессор, делится на четыре десятилетних поколения — с шестидесятых по девяностые года прошлого века. В сборнике представлены по два-четыре наиболее характерных автора из каждого поколения, так что читатель сможет сам проверить теоретические выкладки профессора. А заодно отобрать из дюжины очень разных произведений те, которые ему по душе.
    Замечательный фантаст и японист Аркадий Стругацкий говорил в 1985 году, что не читает современную японскую фантастику, поскольку она слишком американизирована. Спору нет: в сборнике прослеживается влияние таких мастеров, как Филип Дик или Айзек Азимов. Но вместе с тем и японская составляющая, пресловутая буква “j”, никуда не исчезла. В большей или в меньше степени, она постоянно дает о себе знать: в построении фраз, в поворотах сюжета, в идеях. Взять, например, столько раз переваренную на Западе — от того же Азимова до “Матрицы” — тему искусственного интеллекта. В “Гордиевом узле” рукотворной жизни, взаимоотношению людей и машин посвящены целых два рассказа. Но угол зрения здесь совершенно другой: речь идет скорее не об искусственном интеллекте, а об искусственной душе. Роботы становятся не умнее своих создателей, а... душевнее, что ли?
    Есть в сборнике и безумно красивые зарисовки в духе Борхеса или Сальвадора Дали. Вряд ли мы могли бы познакомиться с ними иначе: осилить целую книгу такой “психоделической” фантастики дано не каждому, а вот сборник они, безусловно, украшают. Подборка произведений вообще вышла на удивление гармоничной: несмотря на очевидную “японскость”, все они понятны и близки загадочной русской душе. Даже подозрение появляется: а вдруг сборник составлял вовсе не указанный в “титрах” Такаюки Тацуми, а кто-нибудь из наших светил японистики? А может быть, спасибо стоит сказать глобальной американизированности, которая, как ни крути, послужила мостиком для взаимопроникновения культур?
    — Петр Тюленев

    Это интересно
  • “Иностранка” начала активно знакомить отечественного читателя с современной японской литературой в 2001 году, когда вышли томики “мужской” и “женской” прозы “Он” и “Она”. В 2003 они были переизданы, тогда же появился сборник “Теория катастроф”. Несмотря на то, что вошедшие в эти три книги произведения и у нас, и в Японии считаются “мэйнстримом”, многие из рассказов и повестей написаны на стыке фантастики и реализма. Есть где продолжить постижение j-sf.
  • “Вкус риса и чая” — название романа одного из первых японских фантастов Саке Комацу и по совместительству одно из самых красивых определений j-sf.

   
Неформат
   
Перпендикулярный мир
    Сборник — М.: “Эксмо”, 2004 — серия “Перпендикулярный мир” —567 стр. — 7100 экз.
23 Kb
    Когда рецензируешь роман или авторский сборник, говорить приходится, как правило, о провалах и достижениях одного конкретного писателя. Но если дело доходит до антологии, в центре внимания оказывается, в первую очередь, работа составителя. Какие цели он перед собой ставил, насколько оригинальную концепцию предложил, сумел ли выполнить задачу, если нет, то почему — и так далее, и тому подобное. В антологию “Перпендикулярный мир”, открывающую одноименную серию, вошло два с лишним десятка повестей и рассказов. Объединяет их лишь одно: все это неформатная проза профессиональных фантастов. Ни в одной специализированной серии, ни в какой другой SF&F-антологии подавляющему большинству этих текстов не место. Именно по этому принципу и отбирал их редактор Василий Мельник, выступивший в роли составителя сборника.
    Разные авторы, разная интонация, разный стиль... Вот автобиографическая повесть Юлия Буркина “Королева белых слоников”, история о несчастной любви и сопутствующих обстоятельствах. На протяжении шестидесяти страниц Буркин выворачивает наизнанку свою кровоточащую душу — убедительно и неаппетитно. Вот абсолютно реалистический рассказ Олега Дивова “Запомните Таню мертвой” из жизни самоубийц и психотерапевтов, опубликованный впервые в одном из “толстых” литературных журналов. Вот кислотно-тусовочная повесть Василия Мидянина “Коричневое”, напоминающая пародию на сочинения Уильяма Берроуза... И рядом — произведение совсем из другой категории: повесть новосибирца Геннадия Прашкевича “Белый мамонт”, любопытная попытка реконструкции неандертальской мифологии, отмеченная премией “Бронзовая Улитка-2004”. Ближе всего к классической НФ подошел Игорь Алимов с новеллой “Пока варилась каша” — есть в ней и изрядный шмат футурологии, и история колонизации далеких планет, и даже вполне джедайские световые мечи... Но “старой доброй космооперы” автору показалось мало. И вот он последовательно стирает грань между сном и явью, между мечтами и суровой реальностью, между тем и этим светом, наконец... Сложно представить читателя, который осилит целый роман, написанный в той же манере, что и эта изящная вариация на тему известной притчи о бабочке и Чжуан Чжоу...
    В предисловии к сборнику московский литератор Владимир Березин приводит три критерия, которым, по его мнению, должно соответствовать фантастическое произведение, претендующее на литературность. Это, во-первых, “отказ от унылых социальных привычек”, во-вторых, “общий гамбургский счет со всей остальной литературой” и, наконец, “личный авторский стиль в рассказе о необычайном”. Со стилем, как мы выяснили, в сборнике все пучком: двух похожих рассказов не отыщешь даже у одного и того же автора. С социальными привычками сложнее, но и тут писатели постарались пройтись по всем неоднозначным и табуированным темам. Секс, наркотики, “чернуха”, ненормативная лексика, мощно звучащая тема суицида — весь малый джентльменский набор. Такое ощущение, что в один прекрасный момент беллетристы, достигшие определенных высот в НФ, окинули пытливым взглядом коллег из “толстых” журналов, и задались вопросом: а сможем ли и мы — так? Попробовали. Смогли. Молодцы. Не знаю, правда, зачем им понадобился этот эксперимент, но результат — вот он, перед нами. Единственное, что вызывает сомнение — гамбургский счет со всей остальной литературой. Полноте, существует ли она, эта “вся остальная”? Не разделились ли представители так называемого мэйнстрима давным-давно на кружки по интересам? На десятки маленьких сообществ, “литературных гетто”, в каждом из которых свои кумиры и свои неприкасаемые, свои премии и свои творческие союзы? “Московские концептуалисты” направо, “петербургские фундаменталисты” налево... С кем из них предлагает соревноваться нашим фантастам автор предисловия?
    Увы, для меня этот вопрос так и остался открытым.
    — Василий Владимирский

29 Kb
    Кто, если не ты?
   
Терри Пратчетт. Только ты можешь спасти человечество
    Повесть — пер. с англ. Е. Александровой — М.: “Эксмо”, СПб.: Домино, 2004 — 240 стр.
   
Это было давно. В те незапамятные времена, когда приличная космическая стрелялка целиком умещалась на одну дискету. Причем игралось в такую стрелялку очень весело — можно было часами сидеть за компьютером и отстреливать зловредных пришельцев. Именно этим и занимался двенадцатилетний парнишка Джонни Максвелл из провинциального английского городка Сплинбери. Уничтожив очередной звездный крейсер расы скрр-иии, он нацелился на вражеский флагман, как вдруг... Скрр-иии взяли и сдались! Да еще с условием, что Джонни обеспечит им конвой до Границы, за которой пришельцы надеялись отыскать родную планету.
    Сначала Джонни решил, что это новая игровая примочка. Потом — что игра просто глючит. Однако скрр-иии не унимались, поэтому Джонни пришлось взять капитулянтов под свое крыло. А тут еще странные и до чертиков реалистичные сны, в которых Джонни оказывался в настоящей кабине звездного истребителя, где пахло маслом, да еще и чем-то механическим. И перегрузки там были настоящие, и пробоины в корпусе. А космические бои с кораблями других геймеров, пытавшихся добраться до сдавшихся скрр-иии, вовсе не выглядели игрушечными. Но впереди Джонни ожидали более тяжкие испытания...
    Терри Пратчетт — автор именитый. Самое его прославленное произведение, конечно, сериал юмористического фэнтези “Плоский мир”. Но на счету писателя есть и несколько фантастических произведений для детей. Среди них — трилогия о Джонни Максвелле.
    Повесть “Только ты можешь спасти человечество” (именно так называется странная космострелялка) — далеко не юмористическая. Нет, забавные эпизоды в книге возникают. Например, в грустно-ироничном описании домашнего быта Джонни: в семье наступили Трудные Времена, ибо родители находятся на грани развода. Или в рассказе о школьной жизни героя. Или в портретах его друзей. Особо колоритен хакер Холодец, автор потрясной игры “Путешествие к Альфе Центавра”. Если у вас достанет терпения три тысячи лет подряд не выключать компьютер, то после бесконечного лицезрения махоньких звездочек на экране появится надпись: “Добро пожаловать на Альфу Центавра! А теперь валите отсюда!”. Есть еще Бигмак, скинхед из потомственной семьи уголовников, живущий в местных трущобах, куда даже полицейские патрули боятся заезжать поодиночке. Наконец, своенравная и несносная девчонка Керсти, взявшая в игре имя Сигурни в честь лихой кинодамочки, пачками мочившей Чужих.
    Казалось бы, перед нами добротная детская повесть, из которой можно довольно много узнать о жизни английских школьников, со всеми их радостями и горестями. Но Пратчетт не был бы собой, если бы в его книгах отсутствовали мысли. Ведь неспроста действие повести разворачивается на фоне первой иракской войны, так называемой операции “Буря в пустыне”. Где-то там, за морями, за долами, бросают бомбы на жилые кварталы, наносят удары “умными” ракетами, гибнут люди. А здесь, в тихой английской глубинке, война — всего лишь условная картинка на экране телевизора, та же игра, только для взрослых. Но для Джонни игра становится реальностью! И смерть здесь не условная, а самая настоящая. “Когда люди умирают, это действительно конец”. И пусть скрр-иии напоминают аллигаторов-переростков, но они живые! И Джонни придется сделать выбор, и не один раз. Ведь если не ты, то кто же?
    Вердикт: очень хорошая и умная подростковая книга, в которой увлекательно говорится о вполне серьезных вещах, отгородиться от которых в современном мире невозможно. Пратчетт, как всегда, на высоте.
    — Борис Невский

    Это интересно
    В цикл о Джонни Максвелле входят три повести. Причем каждая из них написана по-разному. “Только ты можешь спасти человечество” — анти-космоопера. “Джонни и мертвецы” — мистическое фэнтези о том, как духи пытаются проникнуть в наш мир, но натыкаются на вездесущего Джонни. Эта повесть, кстати, в 1995 году была экранизирована и показана на британском телевидении. “Джонни и бомба” — история о путешествии во времени.

    Сюжет — 8
    Мир — 8
    Персонажи — 8
    Стиль — 8
    Качество издания — 7
    Перевод — 8
    Оценка “МФ” — 8

    Как мы оцениваем книги
    Мы оцениваем каждую книгу по десятибалльной шкале.
    Сюжет — то, насколько захватывает повествование, насколько непредсказуем сюжет.
    Мир — то, насколько глубоко проработан авторский мир, насколько он интересен и оригинален.
    Персонажи — то, насколько удались образы героев книги, насколько они продуманы, насколько логично их поведение.
    Стиль — авторский язык и манера изложения; все те элементы авторского мастерства, которые не описывают три предыдущих критерия.
    Качество издания — то, насколько книгу приятно держать в руках и листать. На это влияют и внешний вид, и иллюстрации, и полиграфия.
    Для переводных изданий мы также оцениваем качество перевода.
    Оценка “МФ” — общее впечатление наших рецензентов о книге. Она складывается с учетом всех остальных оценок, но не обязательно является их средним арифметическим.
    Сборники и нехудожественные произведения могут оставляться без оценки.
Комментарии к статье
Для написания комментария к статье необходимо зарегистрироваться и авторизоваться на форуме, после чего - перейти на сайт
РАССЫЛКА
Новости МФ
Подписаться
Статьи МФ
Подписаться
Новый номер
В ПРОДАЖЕ С
24 ноября 2015
ноябрь октябрь
МФ Опрос
[последний опрос] Что вы делаете на этом старом сайте?
наши издания

Mobi.ru - экспертный сайт о цифровой технике
www.Mobi.ru

Сайт журнала «Мир фантастики» — крупнейшего периодического издания в России, посвященного фэнтези и фантастике во всех проявлениях.

© 1997-2013 ООО «Игромедиа».
Воспроизведение материалов с данного сайта возможно с разрешения редакции Сайт оптимизирован под разрешение 1024х768.
Поиск Войти Зарегистрироваться